Com triar el millor servei de traducció web?

Servei de traducció web

Paraules clau: traducció web, serveis de traducció, servei de traducció web, traductor de pàgines web, servei de traducció professional, web multilingüe, crear web multidioma

Has reflexionat mai sobre què és un servei de traducció web i com ajuda que el teu negoci destaqui? Sobre què suposa aparèixer a la primera pàgina dels cercadors d'internet?

Tothom parla de la traducció de pàgines web, però el fet cert és que moltes vegades es deixa de costat per prioritzar altres factors, sense adonar-nos que és igual d'essencial per mantenir una presència activa i actualitzada a internet. Per això és recurrent recórrer a serveis de traducció web, però no sempre de la forma més efectiva possible.

Vols un servei de traducció web professional que s'adapti al que necessites sense que et provoqui més maldecaps? Som-hi, doncs.

La importància de la traducció d'una pàgina web avui dia

Segurament has vist més d'una pàgina web multidioma a internet; webs multilingües que, per arribar a un públic més extens, han optat per invertir en un servei de traducció web que els permeti superar fronteres digitals. Avui dia, el que és estrany és veure pàgines web que no estan, almenys, traduïdes a l'anglès. És indispensable fer-se un lloc en el mercat i, si el del teu negoci va més enllà del territori nacional, és hora de no estar-se de res.

Per què contractar un servei de traducció web?

Aquí tens els motius que considerem més rellevants de cara a expandir el teu negoci:

  • Descobrir nou públic objectiu: mai no se sap on pot haver-hi algú a qui li interessi el que ofereixes; per trobar aquesta persona, una opció fantàstica és mitjançant la traducció web de la teva pàgina.
  • Invertir a qualsevol termini: sigui quina sigui la teva meta, els serveis de traducció web sempre et serviran; tant si és per fer més còmoda la pàgina web per a una persona que l'acaba de trobar com si és perquè el trànsit intern augmenti i això suposi un benefici per a tu. És una permuta amb què no hi sortiràs perdent.
  • Millorar l'experiència de l'usuari: a qui no li agrada sentir-se com a casa mentre passeja per internet? És similar a quan viatges a un altre país i, de sobte, l'encarregada d'una botiga sap parlar el teu idioma. Hi ha algú a qui no li agradi?
  • Garantir la qualitat dels teus serveis i la teva imatge de marca: és ben sabut que la qualitat és primordial per transmetre confiança a possibles clients. Com més alta sigui, més probabilitats hi haurà que obtinguis beneficis. Hi ha alguna manera millor que una imatge de marca projectada en una traducció web? És el primer que apreciaran quan hi entrin i l'últim regust que els quedarà perquè tornin a repetir l'experiència.
  • Transcrear en comptes de traduir: per molt que parlem de serveis de traducció web, el transvasament cultural hi és imprescindible. No qualsevol pot fer-la, o sigui que deixar-la en mans poc fiables suposa un risc tant en costos com de cara al futur. Sense una bona transcreació, una cosa tan petita com un eslògan podria suposar una conversió escassa de clients.

Arribant a audiències internacionals

Quantes vegades has sentit a dir que el SEO (posicionament en motors de cerca) és importantíssim per arribar a audiències que queden fora del teu abast? Doncs és totalment cert.

Sense el SEO, moltes pàgines web es perdrien en l'oceà que és internet. Tanmateix, pots evitar-ho gràcies a les seves estratègies de posicionament i a la traducció SEO mateixa, establerta en els serveis de traducció web. Tot això és molt més que traslladar una llengua a una altra; és desenvolupar relacions interpersonals amb l'usuari per connectar-hi de veritat. És un intercanvi que transcendeix l'idioma.

Impulsant el creixement del teu negoci en nous mercats

Saps que aquí fora hi ha una audiència que t'espera i que amb un web multilingüe és possible trobar-la. Així, doncs, a part de desenvolupar perfils de possibles usuaris o anàlisis de segments demogràfics concrets, atreure una audiència més àmplia serà més senzill si crees un web multidioma.

Si els usuaris són capaços d'encaixar la seva demanda amb el que ofereixes i passar un temps considerable a la teva pàgina web gràcies a una experiència d'usuari dissenyada prestant atenció als detalls, l'èxit del teu negoci està més a prop del que penses. Així de bé funciona el poder dels serveis de traducció web!

Comunicació efectiva en diferents idiomes

A ningú el sorprèn que els internautes prefereixin comprar o adquirir serveis en pàgines web que estan traduïdes a la seva llengua materna, cosa que també inclou elements com el disseny mateix. A través dels colors, les tipografies, les estructures de webs multilingües i altres es transmeten molts missatges. Així mateix, en l'aspecte lingüístic, una frase que funcioni en alemany no té per què fer-ho en espanyol (imagina't deixar les majúscules de l'alemany en tot un text en espanyol!), o al revés.

servei de traducció web

Si el teu objectiu és arribar al cor de l'usuari, el camí serà ple de paraules, però també de referents culturals que facin de punt d'unió amb el producte.

Quins factors hem de tenir en compte a l'hora de triar un servei de traducció de pàgines web?

Per crear un web multidioma, cal començar la casa pel terra, no per la teulada. Un dels primers fonaments que s'han de col·locar és l'experiència de l'empresa de traducció web que se n'encarregui. T'ha de proporcionar referències, facilitar-te la gestió de continguts de la teva pàgina web i, per descomptat, protegir la informació sensible que puguis tractar:

L'experiència de l'empresa en traduccions web

Si t'interessa contractar un servei de traducció web, el primer pas és, sens dubte, trobar una empresa que satisfaci les teves necessitats. D'una banda, t'haurà de garantir l'experiència prèvia que tingui per dur a terme aquesta mena de traducció web (atès que es tracta d'una especialització amb una formació extensa) i donar-te la seguretat de tenir un equip tècnic que agilitzi els possibles inconvenients que sorgeixin durant el transcurs de la feina.

La facilitat en la gestió de les traduccions del contingut web

En la traducció de pàgines web també es prioritza la facilitat a l'hora de gestionar el contingut traduïble. Però com es pot fer? Per exemple, a ATLS oferim diferents solucions tecnològiques que serveixen per això, com ara connectors per traduir una pàgina web. Així mateix, disposem d'un proxy de traducció, anomenat AT Website Translator, i d'una solució automatitzada de connexió remota que treballa mitjançant una API de traducció, a més d'un plugin WPML perquè la teva pàgina web estigui a punt en un tancar i obrir d'ulls.

La qüestió es pot resumir dient que com més senzill es faci el procés, menys errors hi haurà durant aquest i millor serà el resultat obtingut.

Protecció d'informació sensible

Segons la Comissió Europea, certs tipus de dades es consideren de caràcter sensible. Quan contractis serveis de traducció web, pot ser que hagis de tractar algunes d'aquestes dades a la teva pàgina web (sobretot en formularis per recopilar informació). Per aquest motiu, quan es crea un web multidioma, aquesta protecció no s'ha de veure danyada. La navegació per internet suposa una sèrie de riscos, fins i tot sense que en siguem conscients, i l'àmbit de la traducció no se'n salva.

Adoptar mesures preventives i garantir la seguretat dels usuaris durant tot el procés són qüestions que cal tenir en compte en els serveis de traducció web. Alhora, si l'empresa que els ofereix té la certificació ISO 27001, demostra que protegeix aquestes dades de manera activa i que compleix els requisits legals en aquest sentit.

Solucions tecnològiques per a la traducció de pàgines web

La tecnologia en traducció web té un propòsit evident: facilitar i agilitzar processos, com extreure el text complet d'una pàgina web, que és una tasca àrdua amb hores i hores de feina al darrere. Hi ha diferents eines per gestionar aquests procediments, i una és el que denominem proxy de traducció web.

Proxy de traducció web

Un proxy de traducció serveix per detectar textos nous allotjats en un CMS (sistema de gestió de contingut), amb el posterior enviament automàtic als traductors. En el nostre cas, l'hem anomenat AT Proxy. Quan la traducció web està a punt, el mateix proxy publica el contingut en tots els idiomes amb el SEO optimitzat, fins i tot mantenint el disseny original, independentment de les característiques de les llengües incloses en el lloc web multidioma. És una alternativa que automatitza el flux de treball sense alterar la qualitat final del producte, ja que els textos segueixen estant a càrrec de traductors professionals.

AT-WPML: traduir un CMS WordPress

D'altra banda, qui no ha sentit parlar de WordPress, actualment considerat el gestor de contingut líder del mercat?

Si estàs pensant a contractar un servei de traducció web per a un CMS WordPress, el plugin WPML és l'opció perfecta. A ATLS hi treballem i podem dir-te que és una delícia. Treballa de la manera següent: quan l'instal·les a la teva pàgina web, actives els serveis de traducció d'AT Language Solutions, i després ens envies el contingut traduïble perquè els nostres traductors professionals se'n facin càrrec. Ja veus que pots despreocupar-te'n del tot, ja que no és un plugin excessivament complex ni que requereixi coneixements de programació avançats.

API de traducció web: AT-RTS

En traducció web, una API (Application Programming Interface) de traducció fa possible que els desenvolupadors integrin la funcionalitat de traducció en els llocs web. A ATLS tenim una API pròpia (AT-RTS), amb la qual se sol·liciten les traduccions directament des dels sistemes que tinguis, sense que el format et provoqui cap mena de maldecap. Una vegada els nostres traductors web professionals han fet la traducció, el contingut farà la ruta inversa cap al teu CMS.

Un dels avantatges més destacats d'una API per a la traducció de pàgines web CMS és la poca manipulació d'arxius que comporta, amb la qual cosa s'eliminen errors d'un cop de ploma; també els diferents formats que admet, l'estalvi en costos o un temps més curt d'accés al mercat.

Quin és el millor mètode per a un bon servei de traducció web?

La resposta segueix sent la mateixa: dependrà de les teves necessitats, de l'abast que vulguis aconseguir amb el teu negoci i del teu tipus de pàgina web multidioma. L'únic factor inamovible és l'elecció d'una bona empresa de serveis de traducció web que t'entengui i faci la seva feina de manera eficaç.

Escollir un servei de traducció web professional

Sabem que triar entre centenars i centenars d'opcions és com buscar una agulla en un paller. Tindràs una infinitat de preguntes, però has de tenir present que ets tu qui tria aquest servei de traducció web professional, per la qual cosa s'ha d'adaptar a tu, a la teva clientela i a la teva idea de marca.

No és el mateix utilitzar un servei de traducció web per a un petit negoci local que per a una empresa que busca relacions internacionals, o per a una persona autònoma que només vol donar a conèixer els seus serveis. Pensa en el teu negoci i deixa't influir per professionals del sector.

Comprova com queda la teva pàgina web multilingüe

Com bé diu el refrany, una imatge val més que mil paraules. A ATLS estem plenament d'acord amb aquesta afirmació, fins al punt que et donem l'oportunitat de veure com quedaria una part de la teva pàgina web multidioma gràcies al nostre software de traducció, AT Web Translator. I de franc!

Sí, és només una mostra, però a què sona molt bé?

ATLS, la teva agència de serveis de traducció web

A ATLS t'oferim la millor qualitat possible amb les millors solucions tecnològiques que puguis trobar en traducció web. Farem tot el que puguem perquè, malgrat les barreres idiomàtiques i culturals, el teu negoci s'enlairi gràcies a un servei de traducció web de primera.

Parla amb nosaltres, acorda l'encàrrec i relaxa't, que ja ens encarreguem de la resta amb molt de gust. ☺️

Si estàs interessat a fer créixer el teu negoci a escala global, no dubtis a posar-te en contacte amb nosaltres.

T'ha agradat aquest article?

Fes clic sobre una estrella per puntuar l'article

Puntuació mitjana / 5. Nombre de vots:

Ens sap greu que aquest article no t'hagi estat útil...

Intentarem millorar!

Indica'ns com podríem millorar aquest article

ATLS

Escrit per ATLS

Empresa de traducció i màrqueting digital
Veure perfil a LinkedIn